Посетить Францию – страстная мечта многих, не только романтичных особ, начитавшихся сентиментальных романов.
Сюда не откажутся наведаться гурманы, чтобы отведать блюда из классической французской кухни, здесь есть что продегустировать и чему научиться виноделам, автодельцы также посещают страну в деловых целях.
К сожалению, времена, когда каждый уважающий себя, образованный российский человек свободно владел французским языком, давно миновали.
Средний турист имеет в арсенале максимум пять-шесть фраз, да и те почерпнуты в основном из фильмов и пословиц: «Шерше ля фам», «Мерси боку», «Се ля ви» и так далее в том же духе.
Однако чтобы объясниться в гостинице или магазине этого очень мало!
Стоит изучить минимальный русско-французский разговорник для туристов – и, конечно же, пользоваться ним, раз уж вам выпала удача познакомиться с Францией вплотную.
Мы не приводим тех слов и фраз, которые общеизвестны или о значении которых легко догадаться по смыслу, созвучию или сопутствующей картинке. Только основные из тех, которые действительно нужны в поездке, но никогда до этого человеку, не владеющему французским, не встречались.
Что сказать на таможне
Отсюда все начинается. Вы пересекли пограничный рубеж, куда теперь и что говорить? Ищите надпись «Douane» (Дуан)- таможня, или же «Controle douanier» (Контроль дуанье) – таможенный досмотр, или же «Сontrole-t-on les passeport» (Контроль тон ле паспор) – паспортный контроль.
Частые ответы:
- 1. Je suis citoyen(ne) de russie – Же сюи ситуайен де рюси – Я гражданин(ка) России
- 2. Pour affaires – пур афер – деловая поездка
- 3. Comme touriste – ком турист – как турист
- 4. Sur invitation – сюр эвитасьон – в личных целях
- 5. Je n’ai rien a daclarer – жен эрьен а дэкляре – мне нечего деларировать
- 6. Ce sont des cadeaux – се сон дэ кадо – это подарки
- 7.Je n’ai que mes bagages a main – же не ке мэ багаж а манн – у меня только ручной багаж
Обзор самых красивых достопримечательностей Мадрида.
Смотрите тут фото Ганновера.
Узнайте какими достопримечательностями славится Бремен:https://moya-europa.com/kuda-poedem/germaniya/dostoprimechatelnosti-bremena.html
Как объясниться в отеле
Французы – народ гостеприимный, но гордый. Они очень любят свой язык и будут страшно рады, если вы хотя бы попытаетесь объясниться с ними не на английском, а пусть даже на ломаном французском с помощью жестов.
Они пойдут вам навстречу, постараются понять или угадать, что именно вам нужно.
- 1. Deposez-moi a l’hotel – дэпозе муа а летель – доставьте меня в гостиницу
- 2. On m’a reserve une chambre – он ма рэзэрв ун шамбр – на меня зарезервирован номер
- 3. Puis-je reserver une chambre? – пюиж рэзэрв ун шамбр? – могу я забронировать номер?
- 4. Combien coute cette chambre – комбьен кут сэт шамбр – сколько стоит номер
- 5. Une chambre pour une(Deux) personne – ун шамбр пур ун(де) персон – номер на одного(двоих)
- 6. Je voudrais la clef de ma chambre – же вудре ля клэф де мА шамбр – Я желаю ключ от номера
- 7. Рouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? — пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан, а сэт(о)ёр? – не могли бы вы разбудить меня в 7 утра?
- 8. Je voudrais regler la note — Жё вудрэ рэгле ля нот – я желал бы расплатиться
- 9. Рortez mes valises dans ma chambre — портэ мэ вализ дан ма шамбр – отнесите мои чемоданы в номер, пожалуйста
- 10. A quel etage se trouve ma chambre? — А кэлэтаж сётрув ма шамбр? – на каком этаже находится мой номер?
- 11. A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? — А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ? – во сколько подается завтрак?
Делаем заказ в ресторане
Заказывать блюда во французском ресторане или кафе, ткнув пальцем наугад в меню, было бы очень опрометчиво. Часто меню дается как на французском, так и на английском языках, но не всегда это помогает. Запомните несколько важных фраз.
- 1. Puis-je reserver la table — пюиж рэзэрвэ ля табль — можно зарезервировать столик?
- 2. Le menu, s’il vous plait — Ле меню силь ву пле — меню, пожалуйста
- 3. Que pouvez-vouz nous recommander? — Кё пувэ-ву ну рёкомандэ? — что бы вы нам рекомендовали?
- 4. specialites maison — спэсьялитэ мэзон — фирменное блюдо
- 5. Manger bon et pas trop cher — Манжэ бон э па тро шэр — поесть вкусно и недорого
- 6. Manger sur le pouce — Манжэ сюр лё пус – перекусить
- 7. C’est un plat de viande / de poisson? — Сэтэн пля дё вьянд / дё пуасон? — это блюдо из мяса (рыбы)?
- 8. Qu’est-se que vous avez comme boissons? — Кэскё ву завэ ком буасон? — что у вас можно выпить?
- 9. Je suis vegetarien — Жё сюи вэжэтарьен — Я вегетарианец
- 10. L’addition, s’il vous plait — Лядисьон сильвупле — рассчитайте, пожалуйста
- 11. C’est tr’es bon! — Сэ трэ бон! — очень вкусно!
Погода на Сицилия по месяцам на нашем сайте. Всегда одевайтесь по погоде.
Аэропорты Сицилии в летнее время принимают больше туристов: https://moya-europa.com/kuda-poedem/strany/italiya/siciliya/aehroporty.html
Словарный минимум для шопинга
Грех во Франции – особенно в Париже – не пройтись по бутикам, сувенирным лавочкам и рынкам. Чтобы не попасть впросак, заучите такие ходовые выражения.
- 1. Combien ca coute? — Комбьян са кут? — сколько это стоит?
- 2. Montrez-moi cela — Монтрэ муа сэля — покажите мне…
- 3. C’est cher / bon marche — Сэ шер / бон маршэ — это дорого (дешево)
- 4. Soldes/promotions/ventes — Сольд/промосьон/вант — распродажа, скидки
- 5. Ou est la cabine d’essayage? — У э ля кабин дэсэйяж? — где примерочная?
- 6. C’est quelle taille (pointure)? — Сэ кель тай (пуантюр)? — какой это размер одежды (обуви)?
- 7. J’ai besoin de la taille / pointure — Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр — мне нужен размер…
- 8. Acceptez-vous les cartes de credit? — Аксэптэву ле карт дё креди? — принимаете ли вы кредитки?
- 9. Ou est-il fabrique? — У этиль фабрике? – кто это производит?
- 10. merci, je regarde tout simplement — мерси, жё рёгард ту сэмплёман — спасибо, я лишь смотрю
Другие полезные фразы
Конечно, на все случаи жизни подстраховаться нельзя, ситуации в чужом городе в чужой стране могут возникнуть самые разные. Мы уверены, что вы сможете разобраться по вывескам и витринам, какое именно заведение перед вами находится: магазин, ресторан, кондитерская, театр, музей или выставочный зал.
Также мы не приводим перевода чисел, дней недели, названия месяцев и слов вежливости при встрече, знакомстве, прощании, благодарности и т.п.
Это клише, которые вы будете слышать много раз в день и легко запомните без словаря или разговорника. Но несколько особенно нужных фраз, употребляемых не так часто, заучить стоит.
- 1. Ou puis-je prendre un taxi? — У пюиж прандр эн такси? — где я могу нанять такси?
- 2. Je suis a paris pour la premiere fois — Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа. — я впервые в Париже
- 3. Qu’est ce que vous conseillez de visiter en premier lieu -Кэскё ву консэйе дё визитэ ан прёмье льё? — что бы вы рекомендовали посмотреть в первую очередь?
- 4. Au secours! — О сэкур! — помогите!
- 5. Appelez un medecin! — Апле эн медсэн! — вызовите врача!
- 6. Appelez la police! — Апле ля полис! — вызовите полицию!
- 7. Au feu! — О фё!- пожар!
- 8. Aidez-moi, s’il vous plait — Эдэ муа силь ву пле — помогите мне, пожалуйста
- 9. J’ai un malaise — Же (о)ён малез — мне нехорошо
- 10. Je ne comprends pas — Жё нэ компран па — я не понимаю
- 11. Repetez – Рэпетэ – повторите
Где еще говорят по-французски
Официально французский — один из государственных в более чем 30 странах мира. Это:
- Франция;
- Бельгия;
- Швейцария;
- Монако;
- Канада;
- многочисленные страны Африки;
- Французская Гвиана;
- государства Карибского бассейна;
- часть Мексики;
- штат Луизиана в США.
Я тоже считаю, что необходимо знать хотя бы минимум слов и самых распространенных выражений на том языке, на котором разговаривают в стране, которую вы посещаете. Так легче делать покупки, добраться до нужного места и многое другое. Да и местное население к тебе относится как-то по-другому, добрее что ли, снисходительнее, ведь ты пытаешься хоть как-то общаться , но на их языке. У меня такое было в Тунисе, когда я тоже с русско-французским разговорником, делала покупки в магазинах и добиралась маршрутками до отеля.
Я учила французский в школе. Имела только «пять» по этому предмету. Но сейчас смотрю на фразы из статьи и осознаю, что ничего не помню. Да и зачем французский в стране, где широко развит туризм? Работники ресторанов, гостиниц и прочих заведений для путешественников прекрасно владеют английским!
Другое дело — если путешествие планируется по нетуристическим провинциям Франции. Там народ, действительно, понимает лишь свой язык. Поэтому без разговорника — никак!